외래어
-
일빠체가 뭐가 이상해?그 여자가 사는 법/먹고사는이야기 2009. 7. 14. 22:16
일본어를 공부하고, 일본 문학이나 드라마를 즐겨 보면서 나의 한국어 문체에도 번역체가 들어가지 않나 종종 되새겨본다. 나도 모르게 쓸 때도 있고, 다른 많은 사람들의 글에도 조금씩 외래어 번역체가 들어있지만, 심한 저질오염문체는 지양해야 한다고 생각한다. 적어도 바른 국어를 쓰기 위한 약간의 노력이나 반성이 있어야 하지 않을까. 요즘 국문법을 공부하다보니, 소위 '일빠체'라고 불리는 일본어 번역체를 넷상에서 마주하면 거슬린다. 일례로 일빠체로 아무 글이나 써보겠다. 오늘 먹은 김밥은 뭐랄까, 맛있었다~라는 느낌? 랄까...떡볶이조차 울고 갈 맛이었다고 말하지 않을 수도- (笑) 역시 김밥과 떡볶이는 초환상궁합! 라는 기분일까나~☆뭐, 차라리 김밥군과 오뎅이 나을지도, 란 생각이 들지만 이런 김밥이라도 좋..